仏法僧(三宝)の徳の偈文
- Namo Tassa Bhagavato Arahato Sammā Sambuddhassa.
- ナモー タッサ バガワトー アラハトー サンマー サンブッダッサ
- 私は阿羅漢であり、正自覚者であり、福運に満ちた世尊に敬礼したてまつる。
仏陀の九徳 Buddha Vandanā
- Iti pi so bhagavā Arahaṃ① Sammā sambuddho②
- イティ ピ ソー バガワー アラハン サンマー サンブッドー
- 世尊は ①阿羅漢であり、②正自覚者であり、
- Vijjā-caraṇa sampanno③ Sugato④ Lokavidū⑤
- ヴィッジャーチャラナ サンパンノー スガトー ローカヴィドゥー
- ③明行具足者であり、④善逝であり、⑤世間解であり
- Anuttaro purisa damma sārathi⑥
- アヌッタロー プリサ ダンマ サーラティ
- ⑥無上の調御丈夫であり、
- Satthā deva manussānaṃ⑦ Buddho⑧ Bhagavā⑨ ti.
- サッター デーワ マヌッサーナン ブッドー バガワー ティ
- ⑦天人師であり、⑧覚者であり、⑨世尊であります。
- Buddhaṃ jīvita pariyantaṃ saraṇaṃ gacchāmi.
- ブッダン ジーヴィタ パリヤンタン サラナン ガッチャーミ
- [以上の徳が具われる]ブッダに、私は生涯帰依いたします。
法の六徳 Dhamma Vandanā
- Svākkhāto① bhagavatā dhammo
- スワーッカートー バガワター ダンモー
- 世尊の法は ①善く、正しく説き示された教えです。
- Sandiṭṭhiko② Akāliko③
- サンディッティコー アカーリコー
- ②実証できる教えです。③普遍性があり、永遠たる教えです。
- Ehipassiko④ Opanayiko⑤
- エーヒパッスィコー オーパナイコー
- ④「来たれ見よ」と言える確かな教えです。⑤実践者を涅槃へ導く教えです。
- Paccattaṃ veditabbo viññūhī⑥ ti.
- パッチャッタン ヴェーディタッボー ヴィンニューヒー ティ
- ⑥賢者たちによって各自で悟られるべき教えです。
- Dhammaṃ jīvita pariyantaṃ saraṇaṃ gacchāmi.
- ダンマン ジーヴィタ パリヤンタン サラナン ガッチャーミ
- [以上の徳が具われる]ダンマに、私は生涯帰依します。
僧伽の九徳 Saṅgha Vandanā
- Supaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho①
- スパティパンノー バガワトー サーワカサンゴー
- ①世尊の弟子たる僧(僧団)は正しい道を実践するものであり、
- Ujupaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho②
- ウジュパティパンノー バガワトー サーワカサンゴー
- ②真直ぐの道(涅槃への直道)を歩むものであり、
- Ñāyapaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho③
- ニャーヤパティパンノー バガワトー サーワカサンゴー
- ③涅槃を目指して修行するものであり、
- Sāmīcipaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho④
- サーミーチパティパンノー バガワトー サーワカサンゴー
- ④尊敬に値する道を実践するものであります。
- Yadidaṃ cattāri purisayugāni aṭṭhapurisa puggalā
- ヤディダン チャッターリ プリサユガーニ アッタプリサ プッガラー
- これらは四双八輩という八類に属する(聖者の位を得た)世尊の弟子達を指す。
- Esa bhagavato sāvakasaṅgho
- エーサ バガワトー サーワカサンゴー
- この世尊の弟子(声聞)たる僧団は、
- Āhuneyyo⑤ Pāhuneyyo⑥ Dakkhiṇeyyo⑦ Añjali karaṇīyo⑧
- アーフネイヨー パーフネイヨー ダッキネイヨー アンジャリ カラニーヨー
- ⑤遠くから持ってくるものを受けるに値し、⑥来客として接待を受けるに値し、⑦徳を積むために供えるものを受けるに値し、⑧礼拝を受けるに値する、
- Anuttaraṃ puññakkhettaṃ lokassā ti.⑨
- アヌッタラン プンニャッケッタン ローカッサー ティ
- ⑨世の無上の福田です。
- Saṅghaṃ jīvita pariyantaṃ saraṇaṃ gacchāmi.
- サンガン ジーヴィタ パリヤンタン サラナン ガッチャーミ
- [以上の徳が具われる]サンガに、私は生涯帰依いたします。
三宝に対する懺悔 Khamāyācanā
- Kāyena vācā cittena pamādena mayā kataṃ Accayaṃ khama me bhante Bhūripañña Tathāgata.
- カーイェーナ ワーチャー チッテーナ パマーデーナ マヤー カタン アッチャヤン カマ メー バンテー ブーリパンニャ タターガタ
- 大慧者たる如来に対し、私が怠りによって犯した身口意の過ちを懺悔いたします。
- Kāyena vācā cittena pamādena mayā kataṃ Accayaṃ khama me Dhamma sandiṭṭhika akālika.
- カーイェーナ ワーチャー チッテーナ パマーデーナ マヤー カタン アッチャヤン カマ メー ダンマ サンディッティカ アカーリカ
- 実証できる永遠の真理たる仏法に対し、私が怠りによって犯した身口意の過ちを懺悔いたします。
- Kāyena vācā cittena pamādena mayā kataṃ Accayaṃ khama me Saṅgha supaṭipanna anuttara.
- カーイェーナ ワーチャー チッテーナ パマーデーナ マヤー カタン アッチャヤン カマ メー サンガ スパティパンナ アヌッタラ
- 無上なる正道を実践する僧団に対し、私が怠りによって犯した身口意の過ちを懺悔いたします。
音声ファイル