朝昼お供え法要式文
礼拝Vandanā
- Namo Tassa Bhagavato Arahato Sammā Sambuddhassa.
- ナモー タッサ バガワトー アラハトー サンマー サンブッダッサ(三唱)
- 阿羅漢であり、正自覚者であり、福運に満ちた世尊に、私は敬礼いたします
献灯Āloka pūjā
- Ghanasārappa dittena dīpena tama dhaṃsinā,
- ガナサーラッパ ディッテーナ ディーペーナ タマ ダンスィナー
- Tiloka dīpaṃ sambuddhaṃ pūjayāmi tamonudaṃ.
- ティローカ ディーパン サンブッダン プージャヤーミ タモーヌダン
- 暗黒を破るこの灯りで、
三世界の暗闇を破る灯明である釈迦牟尼如来を礼し奉る。
献花Puppha pūjā
- Vaṇṇa gandha guṇopetaṃ etaṃ kusuma santatiṃ,
- ワンナ ガンダ グノーペータン エータン クスマ サンタティン
- Pūjayāmi munindassa sirīpāda saroruhe.
- プージャヤーミ ムニンダッサ スィリーパーダ サロールヘー
- 彩色・芳香により麗しき、あまたの
御花 で、
釈迦牟尼如来の御足 を礼し奉る。
- Pūjemi buddhaṃ kusumena nena
- プージェーミ ブッダン クスメーナ ネーナ
- puññena metena labhāmi mokkhaṃ,
- プンニェーナ メーテーナ ラバーミ モッカン
- 我はこの花もて
大聖 佛陀に礼し奉らん。
この功徳によって解脱が得られんことを。
- Pupphaṃ milāyāti yathā idam me
- プッパン ミラーヤーティ ヤター イダン メー
- kāyo tathā yāti vināsabhāvaṃ.
- カーヨー タター ヤーティ ヴィナーサバーワン
- 必ず
萎 れ枯れるこの供華 の如く、
我が肉体もまた滅び行くものなり。
献香Sugandha pūjā
- Sugandhikāya vadanaṃ ananta guṇa gandhinā
- スガンディカーヤ ワダナン アナンタ グナ ガンディナー
- Sugandhinā haṃ gandhena pūjayāmi Tathāgataṃ.
- スガンディナー ハン ガンデーナ プージャヤーミ タターガタン
- その
御言葉 は香りの結晶の如き、無量の徳の香りをまといし、
釈迦牟尼如来をこの香もて礼し奉る。
食事のお供えĀhāra pūjā
飲み水:
- Sugandhaṃ sītalaṃ kappaṃ pasanna madhuraṃ subhaṃ
- スガンダン スィータラン カッパン パサンナ マドゥラン スバン
- Pānīyam etaṃ bhagavā paṭigaṇhātu nāyako.
- パーニーヤメータン バガワー パティガンハートゥ ナーヤコー
- 透明にして、清らかなる、また、
儀規 に適 いしこの飲み水を
釈迦牟尼如来に献上し奉る。
世尊がお受け取りをなされますように。
お食事:
- Adhivāsetu no bhante bhojanaṃ parikappitaṃ
- アディワーセートゥ ノー バンテー ボージャナン パリカッピタン
- Anukampaṃ upādāya paṭigaṇhātu muttamaṃ.
- アヌカンパン ウパーダーヤ パティガンハートゥ ムッタマン
- 偉大なる釈迦牟尼如来よ、我等が調理せしこの
御食 を、
憐れみもて受けとられんことを願い奉る。
- Adhivāsetu no bhante sabbaṃ saddhāya pūjitaṃ
- アディワーセートゥ ノー バンテー サッバン サッダーヤ プージタン
- Anukampaṃ upādāya paṭigaṇhātu muttamaṃ.
- アヌカンパン ウパーダーヤ パティガンハートゥ ムッタマン
- 偉大なる釈迦牟尼如来よ、我等が用意せしその他の供物も、
憐れみもて受けとられんことを願い奉る。
- Nivedayāmi sambuddhaṃ vītarāgaṃ mahā muniṃ
- ニヴェーダヤーミ サンブッダン ヴィータラーガン マハー ムニン
- Nimantayāmi sugataṃ lokajeṭṭhaṃ narāsabhaṃ.
- ニマンタヤーミ スガタン ローカジェッタン ナラーサバン
- 正覚者、煩悩の滅尽者、大聖者に食事の時をお告げし奉る。
善逝 、世間上首 、至上人 を接待し奉る。
三宝に対する懺悔Khamāyācanā
- Kāyena vācā cittena pamādena mayā kataṃ Accayaṃ khama me bhante Bhūripañña Tathāgata.
- カーイェーナ ワーチャー チッテーナ パマーデーナ マヤー カタン アッチャヤン カマ メー バンテー ブーリパンニャ タターガタ
- 大慧者たる如来に対し、
私が怠りによって犯した身口意の過ちを懺悔いたします。 - Kāyena vācā cittena pamādena mayā kataṃ Accayaṃ khama me Dhamma sandiṭṭhika akālika.
- カーイェーナ ワーチャー チッテーナ パマーデーナ マヤー カタン アッチャヤン カマ メー ダンマ サンディッティカ アカーリカ
- 実証できる永遠の真理たる仏法に対し、
私が怠りによって犯した身口意の過ちを懺悔いたします。 - Kāyena vācā cittena pamādena mayā kataṃ Accayaṃ khama me Saṅgha supaṭipanna anuttara.
- カーイェーナ ワーチャー チッテーナ パマーデーナ マヤー カタン アッチャヤン カマ メー サンガ スパティパンナ アヌッタラ
- 無上なる正道を実践する僧団に対し、
私が怠りによって犯した身口意の過ちを懺悔いたします。
回向と誓願Anumodanā
神々への回向:
- Ettāvatā ca amhehi sambhataṃ puñña sampadaṃ
- エッターワター チャ アンヘーヒ サンバタン プンニャ サンパダン
- Sabbe devā anumodantu sabba sampatti siddhiyā.
- サッベー デーワー アヌモーダントゥ サッバ サンパッティ スィッディヤー
- ここまで我々が積みし全ての功徳なる財宝を、
神々が随喜 してお受け下さいますように。
遍 く全ての神々が福徳に満たされますように。
- Ettāvatā ca amhehi sambhataṃ puñña sampadaṃ
- エッターワター チャ アンヘーヒ サンバタン プンニャ サンパダン
- Sabbe bhūtā anumodantu sabba sampatti siddhiyā.
- サッベー ブーター アヌモーダントゥ サッバ サンパッティ スィッディヤー
- ここまで我々が積みし全ての功徳なる財宝を、
精霊が随喜してお受け下さいますように。
遍く全ての精霊が福徳に満たされますように。
- Ettāvatā ca amhehi sambhataṃ puñña sampadaṃ
- エッターワター チャ アンヘーヒ サンバタン プンニャ サンパダン
- Sabbe sattā anumodantu sabba sampatti siddhiyā.
- サッベー サッター アヌモーダントゥ サッバ サンパッティ スィッディヤー
- ここまで我々が積みし全ての功徳なる財宝を、
一切衆生が随喜してお受け下さいますように。
遍く一切の衆生が福徳に満たされますように。
先祖供養の偈:
- Idaṃ me ñātīnaṃ hotu - sukhitā hontu ñātayo.
- イダン メー ニャーティーナン ホートゥ スキター ホントゥ ニャータヨー(三唱)
- この功徳が先祖に届きますように。
先祖が安らぎに満たされますように。
誓願
- Idaṃ me puññaṃ āsavakkhayā vahaṃ hotu.
- イダン メー プンニャン アーサワッカヤー ワハン ホートゥ
- この功徳により、我々は涅槃へと導かれんことを。
- Sādhu! Sādhu! Sādhu!
- サードゥ サードゥ サードゥ
- 善きかな 善きかな 善きかな